Boreraig – Cleared Township on the Isle of Skye 🌊

🗓️ This week is Gaelic week! As part of that I recently saw a post with two stories from Boreraig, so I thought in addition to linking it I’d also share some more of the history and my own photos from when I visited it myself all the way back in 2016.

🗃️ From Canmore:

“Boreraig and Suisinish Clearance villages on Loch Eishort’s northern shore, with rich evidence of settlement and land use spanning centuries. Boreraig is particularly haunting, surviving almost as it was when cleared in 1852…

…NG 619 164 Boreraig: cleared by Lord MacDonald in 1852, (Nicolson 1930) – still partly occupied in 1901, (OS 6″map, Inverness-shire, 2nd ed., 1903) but totally deserted by 1954-5 (OS 1″map, 7th series)

A Nicolson 1930.”

From the Canmore Website search results for Boreraig

ℹ️ The Highland Clearances took place from the late 1700s into the mid-1800s and beyond, when thousands of Highlanders were forced off of their ancestral lands by the landowners, many of whom were former clan chiefs, to be replaced by more profitable sheep. In the case of Boreraig we can see from the quotes above that it was Lord MacDonald, Chief of the MacDonalds of Sleat who was in involved.

🪦 The above photo shows Cill Chriosd (Kilchrist), the Church that’s often the starting point for the walk to Boreraig. One of the flimsy excuses given for clearing the township was that they were too far from the church and so it was being done for benevolent piety. However, having a bit of a trek to get to church – including for funerals and having to carry a coffin all the way – was not uncommon in the countryside at the time. Also, Lord MacDonald had gotten himself into debt and needed the money.

💬 Here’s the first of the stories from aforementioned post I saw shared by Coast (English follows Scottish Gaelic):

“Chan eil Heasta ach 3 mile air falbh bho Boreraig. Bha torr dhe na daoine a bha a’ fuireach ann an Heasta, thainig iad a Boreraig agus thainig mo shin-sheanair a Boreraig. Theich iad a Boreraig mus do chuir iad tene ris a bhaile. Bha teaghlach a’ fuireach ann am Boreraig ris an canadh iad na Kellys. Bha e a’ cur an iognadh orm co as a thainig na Kellys. Thug na Kellys cuideachadh do na Jacobites aig Cul Lodair. Tha an teaghlach ann an Heasta chun an latha an-diugh. Bha boireanach Kelly ann am Boreraig nuair a thainig na maor trath ‘s a mhadainn. Chunnaic i iad is dh’aithnich i gun robh an bairligeadh gu bhith ann. Thainig iad dhan dorus aice is dh’iarr iad oirre bobhla de dh’uisge fuar a thoirt dhaibh. Thug i a-mach le bobhla falbh ach bha cuman aice ri taobh an dorais. Chuir i am bobhla anns a chuman ach thuirt iad rithe “Cha dean sin an gnothach idir. Bha an t-uisge anns a chuman ann fad na h-oidhche is theirig dhan tobar. Dh’fhalbh i dhan tobar, is nuair a bha i leathach rathad a’ tilleadh air ais bhon tobar, chunnaic i an ceo agus bha sin an taigh aice na theine. Dh’fhag i creadhal a-staigh nuair a dh’fhalbh i agus càraid ann (twins), agus ‘s e dithis ghillean a bh’anns a chàraid. Ach thug iad an creadhal a-mach mus do chuir iad teine air an taigh. ‘S e Kellys a bh’innte-sa. A chàraid a bha sin, iad fhein is a mathair, theich iad a Heasta. Dh’fhas iad suas ann a Heasta agus dh’fhuirich fear aca agus phos e te ann a Heasta. Chaidh am fear eile dhan Druim Fheàrna agus phos e boireanach as an Druim Fheàrna agus bha e an sin gus an do chaochail e.

Above in Gaelic is a story from the time when the village of Boreraig was forcibly cleared in 1853 to make way for sheep. The Kellys were a family living in Boreraig. The Kelly woman, a mother of twins, spotted the eviction agents/factors arriving at the shore early in the morning. They knocked on her door and asked for a bowl of cold water. She returned with an empty bowl and went to fill it from the wooden pail outside but before she did, she was ordered to go and collect fresh water from the well. When she was half way home she saw the flames of her house on fire. She had left her twin boys in a cradle inside, but they had taken the cradle out of the house. The family relocated to Heaste, as did some of the families from Boreraig.”

From the Coast website & originally spotted on Facebook – click/tap through to the Coast website to read the other shorter story, just in English this time, under the longer one.

📖 Additionally, you can read more about the Boreraig clearances on Electric Scotland:

“…The only plea made at the time for evicting them was that of over-population. Ten families received the usual summonses, and passages were secured for them in the Hercules, an unfortunate ship which sailed with a cargo of passengers under the auspices of a body calling itself “The Highland and Island Emigration Society.” A deadly fever broke out among the passengers, the ship was detained at Cork in consequence, and a large number of the passengers died of the epidemic. After the sad fate of so many of those previously cleared out, in the ill-fated ship, it was generally thought that some compassion would be shown for those who had been still permitted to remain. Not so, however. On the 4th of April, 1853, they were all warned out of their holdings. They petitioned and pleaded with his lordship to no purpose. They were ordered to remove their cattle from the pasture, and themselves from their houses and lands. They again petitioned his lordship for his merciful consideration. For a time no reply was forthcoming. Subsequently, however, they were informed that they would get land on another part of the estate—portions of a barren moor, quite unfit for cultivation.

In the middle of September following, Lord Macdonald’s ground officer, with a body of constables, arrived, and at once proceeded to eject in the most heartless manner the whole population, numbering thirty-two families, and that at a period when the able-bodied male members of the families were away from home trying to earn something by which to pay their rents, and help to carry their families through the coming winter…”

From the version of The History of the Highland Clearances uploaded by Electric Scotland

🎧 The above extract mentioned the voyage of the Hercules – if you want to know more about that, I highly recommend listening to the Stories of Scotland podcast episode on it here or wherever you get your podcasts. They have an excellent episode on the later “Battle of the Braes” too which also took plant on Skye with the involvement of Lord MacDonald. Celebrated Scottish Gaelic bard Màiri Mhòr nan Òran composed a song about this “battle”.

⬆️ While exploring the remains of Boreraig, I happened to look up when entering the house pictured in the Featured Photo at the top of this post, and noticed these wee bits of shell embedded into the underside of the lintel stone. Since doors are liminal places I wondered if they had been either deliberately pushed in, or even if they’re naturally occurring fossilised shells that particular stone may have been used because of that. However, so far I unfortunately still haven’t been able to find any reliable folklore/folk tradition sources that talk about this – I will definitely post about it if I do in future. In the meantime, here’s an ominous wee bit of lore regarding whelk shells I came across while looking:

“Empty whelk shells (faochagun failmhe) should not be allowed to remain in the house for the night. Something is sure to come after them.”

From the book The Gaelic Otherworld by John Gregorson Campbell, edited by Ronald Black

🥾 Lastly, for the walking route my husband & I took to Boreraig, plus some more great photos taken at a different time of year and before it was quite so overgrown, have a look at IsleofSkye.com. We went at the end of September so not too cold, but as you’d expect very changeable weather! It had just stopped raining when we set out and unlike more famous sites in Skye there was no-one else around, which made for quite an eerily atmospheric walk. If you go wear appropriate footwear and waterproofs – the path gets narrow and slopes in places as a proper road/path was never completed while the township was still occupied. The walk itself isn’t too difficult though so don’t be put off by that ☺️

📸 Featured Photo credit & all other photos: taken by myself on a – far too short – visit to the stunning Isle of Skye in 2016. Hopefully the remains of Boreraig are still accessible and visible through all the vegetation etc now.

Paisley’s Gaelic Graveyard 🪦

🗓️ Following on from my previous blog post on the cleared village of Boreraig, I think Gaelic week is a good time to write about the former St Columba’s Gaelic Chapel Graveyard in Paisley, which I was also able to visit but much more recently – in December 2022! One of the destinations for those forced off of their land due to the Clearances was of course Scotland’s towns and cities, so this is where many ended up whether directly or after having to leave poorer land they were first pushed on to due things like famine. Below I’ll detail some of the history of Paisley’s Gaelic population, the graveyard and highlight some gravestones in particular with photos.

Information Board on the wall of the former graveyard, unfortunately in a poor state…

ℹ️ The above photo shows the information board on the wall of the former St Columba’s Gaelic Chapel Graveyard in the Oakshaw area of Paisley. Unfortunately the Scottish Gaelic information was a bit too obscured by the graffiti to try to transcribe, but I’ll quote the English information below so it’s easier to read:

ST. COLUMBA’S GAELIC CHAPEL GRAVEYARD, OAKSHAW

This plaque marks the location of a former gateway into St. Columba’s Gaelic Chapel Graveyard which was in use for more than 150 years from 1795 to 1949.

Many who were buried here were Gaelic speakers who worshipped in the Chapel. They came to Paisley from 1770 onwards to find work in the booming textile and manufacturing industries and to escape famine in the Highlands and Islands.

Rates of infant mortality were particularly high in the first half of the 19th Century when the town’s population increased rapidly but sanitation remained very basic. Many people buried here died young. One wealthy family lost five of their seven children.

A number of gravestones from the Gaelic Chapel Graveyard can be seen at Hawkhead Cemetery. Inscriptions show that Gaelic people brought skills with them from the Highlands or learned new skills to adapt to an industrial town. More than 30 jobs are mentioned and it is clear that Gaelic people helped enrich the lives of people in Paisley and beyond.

The chapel was built in 1793 and the last service was held in 1958. The building was then converted into flats.

The graveyard has developed into a wildlife sanctuary with woodland providing undisturbed nesting sites for songbirds like Blackbirds, Blackcaps, Chaffinches and Wrens. The damp, shady conditions are ideal for woodland flowers like Bluebells, Enchanter’s Nightshade and the Wild Orchid, Broad-leaved Helleborine.”

From info board put up by Historic Scotland and Renfrewshire Council
Looking up the road that runs alongside the graveyard turned wildlife sanctuary and leads to the former Gaelic chapel.
The former St Columba’s Gaelic Chapel, now converted into flats with the former graveyard behind them. To find it turn right at the top of the hill in the previous photo and walk along the street on the opposite side of Oakshaw Trinity Church, then you’ll see it on your right.
The former graveyard, now gone back to nature after many of the gravestones being moved to Hawkhead Cemetery after the 1949 closure.
Back down the hill again – Paisley has many of these old, interesting streets to explore.
Information Board at Hawkhead Cemetery, where many of the gravestones were moved to.

ℹ️ The information board at Hawkhead Cemetery was thankfully in a better state, though a bit dirty. I think I’ve been able to get both the Scottish Gaelic and English this time so I’ll put both below – scroll down to the relevant language for yourself and for more photos, including some of the gravestones:

CLACHAN-UAIGHE BHO CHLADH CILL GHÀIDHLIG NAOIMH CHALUIM CHILLE

Anns an sgìre seo tha clachan-uaighe bho sheann Chladh Cill Ghàidhlig Naoimh Chaluim Chille ann an Oakshaw, Pàislig.

Bha cladh na Cille Gàidhlig air a cleachdadh còrr air 150 bliadhna, eadar 1795 gu an tiodhlacadh mu dheireadh ann an 1949.

Ged a bha a-Chill Ghàidhlig air a stèidheachadh airson Gàidheil a bho air gluasad a Phàislig bhon Ghàidhealtachd agus na h-Eileanan, cha robh ach beagan chlachan-uaighe sgrìobhte sa Ghàidhlig.

Bha còrr air 30 dreuchdan air ainmeachadh air na clachan-uaighe, mar chomharra air farsaingeachd sgilean nan Gàidheal agus mar a ghabh iad ri beatha bhailteil Phàislig agus gnìomhachasan soirbheachail.

Tha cuid de na dreuchdan sin gun atharrachadh mòran ann an 150 bliadhna, gu sònnaichte feadhainn togail leithid sgleàtair, sglàibeadair agus criadh-chlachair. Tha cuid cha mhòr air falbh gu tur ann an Alba m.e: feadhainn ceangailte ri muilleannan clò, leithid glanadair clò agus dathadair agus cuideachd feadhainn eile leithid uaireadairiche agus ròpadair. Tha cuid eile, leithid breabadair, greusaiche, diolladair is gobha staoin ann fhathast mar obair dhualchas no làmh-cheàrd sonràichte.”

From info board put up by Historic Scotland and Renfrewshire Council
To find the gravestones, turn left after entering Hawkhead Cemetery from Hawkhead Road. Go along to the wall you’ll see ahead of you, then turn left again and follow that same wall along until you find them in the far corner of that section of the cemetery.

GRAVESTONES FROM ST. COLUMBA’S GAELIC CHAPEL GRAVEYARD, OAKSHAW

This area contains gravestones retrieved from the former St. Columba’s Gaelic Chapel Graveyard in Oakshaw, Paisley.

The Gaelic Chapel Graveyard was in use for more than 150 years from 1795 until the last burial in 1949.

Although the Gaelic Chapel was founded for Gaelic speakers who had moved to Paisley from the Highlands and islands, only a small proportion of the stones were inscribed in Gaelic.

More than 30 jobs are mentioned on the gravestones, indicating the diversity of skills held by Gaelic speakers and how they adapted to their new urban life in Paisley’s booming industries.

Few of these jobs have changed in 150 years, particularly building trades like slater, plasterer and bricklayer. Some have virtually disappeared from Scotland – those associated with textile mills, like cloth lapper and dyer, but also watchmaker and ropemaker. Others survive as heritage of luxury handcrafts – weaver, shoemaker, sadder and tin-smith.”

From info board put up by Historic Scotland and Renfrewshire Council
As mentioned in the info there were only a few gravestones actually inscribed with Scottish Gaelic – this was the only one I could find, at least that was semi-legible, not covered in water etc.
A closer look at the same stone – from what I can see it’s for a man called Gileasbaig McCaog. Quite difficult to make out all of the words due to erosion & my Gaelic isn’t good enough to translate them fully, so I’m not sure what’s written in italics – I suspect it means the stone was erected for him by his wife Anna NicDhonuil. Not sure exactly where they came from either. It’s nice though we can clearly see the wife’s surname as women in Scotland traditionally didn’t change theirs after marriage, & of course in the female form too with “Nic” instead of “Mac/Mc”. As far as I can tell the year spelled out rather than in numerals at the bottom is 1817. UPDATE: thank you very much Peter MacDonald Tartan Historian for letting me know about a good online translation that also explains things such as issues with how the Mr McCaog’s job is spelt. The translation is given as follows: “This stone was set up by Gillespie McCaig, Tailor, and Anne McDonnell his Spouse, from Upper Kintyre. Year eighteen hundred and seventeen.” (With the Gaelic being: “Tha chlach so air a cur suas [le?] Gileasbaig McCaog, Taighlear, agus Anna NicDhonuil a Bhean, o Bhraigh Cheantire. Aon mhile, ochd ceud, agus seachd bliana deug.”) Please do have a look at the Geograph site where this was quoted from for more details.
Most of the stones were inscribed in English – here’s a slightly older, but less eroded one that reads: “This is the burying plot of Robert McAusland and Agnes Robson his Spouse; and their Heirs 1799. No 116” – interesting mix of older & newer style Ss.
A very sad memorial of a father & 2 children – Malcom McIntyre died only 48 years old on 13th October 1812 after his infant son Alex died on 8th. The next August they were joined by daughter Elora who was only 3.5 years old. Perhaps this was some kind of sickness that caused this? The stone was erected by Marg (?) McKingie, the wife & I assume also the mother.
This stone seems to have been shared – first the property of John Campell, a weaver, erected for his wife Margaret Wright who died in 1809. Then property of a Fergus Ferguson & Margaret Campbell – maybe John’s daughter? – in memory of their deceased 7 year old daughter Eliza.

🍂 Those were just a few of the surviving gravestones that I wanted to highlight – many of the older ones were of a similar, quite plain design with some more recent ones being a bit bigger and a bit more ornate. Have a look at the gallery below for more photos:

🪦 Thank you for reading! It was very interesting looking into this being from Paisley myself, as well as being interested in Scottish Gaelic and death customs in general 🔍

📸 Featured Photo & all other photos credit: me and my dad. We went to look for the graveyard and graves along with my husband and mum. My dad instilled a love of history in me from a young age and took us to lots of sites as we were growing up, so it was really nice to be back in Scotland after travel restrictions were eased to do something like that again 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿

🥂Happy New Year! Bliadhna Mhath Ùr! Guid New Year & lang may yer lum reek 🔥

🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿 My highlight of 2022: finally managed a – far too short – trip back to Scotland to see family & friends after almost 3 years (due to the pandemic)! Hope everyone has had a great festive season & new year too! Here are some wee seasonal links that may be of interest ⬇️

📖 You can read all about Scottish, particularly Scots, Hogmanay & New Year traditions on the Scots Language Centre Website.

🎧 If you missed it, have a listen to the most recent Stories of Scotland podcast episode for some haunting Hogmanay stories here or wherever you get your podcasts.

🐍 If you want to read even more, you might like to have a look at some previous blog posts on both Gaelic & Scots seasonal traditions:

📸 Featured Photo Credit: Pexel

Flora MacNeil & Challenging Themes in Traditional Scottish Gaelic Songs🩸

🎶📺 There’s a fab documentary about Scottish Gaelic singer & tradition bearer Flora MacNeil (1928-2015) available to watch on YouTube. It features information about her life, her contribution to the survival of traditional Gaelic songs, her building of ties with Ireland & Brittany, & of course you can hear her singing too 🎙️⬇️

🩸An interesting challenge in performing & preserving some of the traditional songs was raised in the documentary – at one point some were worried that they may be too grizzly for modern, non-Gaelic audiences & even give the “wrong impression” of Gaels. In particular this worry was surrounding old songs mentioning the drinking of the blood of slain male relatives or spouses/lovers by female protagonists in their extreme grief & devotion. This behaviour is occasionally associated with male characters but is usually associated with mourning women.

⬇️ I’ve put a couple of online examples (I sadly couldn’t find any of Flora herself singing these ones) below so please read on for those…

“Cumha Ni Mhic Raonuill” (sometimes “Caoineadh Nic Raghnaill”) – a song about the Keppoch murders (associated with the infamous Well of the Seven Heads monument) thought to be composed by a grieving sister contains the verse:

“No fume, smoke or haze pouring out,
Your chamber’s door I opened –
Your blood spilled over my shoes!
I barely refrained from drinking my fill.”

You can read more on Women’s Poetry & listen to a version in Gaelic on Tobar an Dualchais. (More information on the Well of the Seven Heads can be found on Canmore)

Another example mentioned in the documentary is “A Mhic Dhùghaill ‘ic Ruairidh” – a song in which a woman laments the murder of her lover & curses those involved, containing the lines:

“And your blood on your lovely chest, pouring through your shirt
Although I drank, my love, some of it, it did not heal your wounds”

Listen to a version in Gaelic again on the indispensable Tobar an Dualchais.

You can also listen to & read the lyrics in both Gaelic & English by a modern Scottish artist Julie Fowlis on this lyrics site.

💭 I think a lot of old ballads, stories etc can be quite grim in many cultures & can tell us a lot about people’s attitudes at the time. I’m glad traditional Gaelic singers like Flora MacNeil, & current Gaelic singers like Julie Fowlis, didn’t/don’t shy away from difficult themes so these songs haven’t been lost.

🐍 If you found all this interesting, you may also like to read a previous post on the Scottish Gaelic lament Griogal Cridhe here. In some surviving versions of this old song the singer also makes reference to blood drinking, saying she would have if she could.

📸 Featured Photo credit: Pexel

🔥 Oidhche Shamhna Shona Dhuibh & Happy Hallaeen/Halloween if you’re celebrating ☺️!!

👻 This is one of my absolute favourite times of the year, filled with great memories! If you’re the same then you might be interested in reading some wee facts about Halloween if you haven’t already here ⬅️

🎧 Additionally, if you enjoy a good chilling story – & some comedy too – you might want to have a listen to these Irish stories as they contain many similar elements to Scottish Gaelic stories. The first story in particular has elements of how to protect your household from any dangerous Otherworldly denizens that will be very familiar to anyone aware of Scottish lore – for example carefully smooring the fire & making sure any dirty water used for washing etc was thrown outside before bed. Another fascinating thing is that linguistically this story is thought to be over 1000 years old! Hopefully that’s got you interested – listen on the Story Archaeology website or wherever you usually listen to podcasts 🎙

💧 Then if you fancy more listening Tobar an Dualchais has some brilliant vintage recordings to listen to, such as this one about using an egg for traditional seasonal divination in Shetland & this one about Halloween traditions such as guising in South Uist👂🏻

🍬 P.S. If you get any guisers coming to your door I hope you get them doing their party pieces/turns, none of this “trick-or-treat” only lol! There are some brilliant vintage photos of some South Uist costumes in 1932, that may be similar to what the boys wore in the above mentioned recording, on The National Trust FB page 📷

📸 Featured photo credit: Pexel

Cochno vs Kilmartin – fascinating talk on major rock art sites now available on YouTube (plus some Scot Arch Month 2022 Highlights) 📺

A fabulous talk given by Dr Kenny Brophy from University of Glasgow for Kilmartin Museum is now available to watch for free online, running time approx. 120 mins including Q&A. In it he talks about his work on the Cochno Stone & West Dunbartonshire sites, the value of archives for not only historians but archaeologists too, & how important contributions from well-informed amateurs can be. He then compares this to better known rock art sites in Kilmartin Glen. I’ll embed the video below & I highly recommend you have a look at the Kilmartin Museum YouTube channel to see their other interesting talks as well ⬇️

Link: https://youtu.be/utg9wuccS88

It’s brilliant this kind of information is available to the public for free & hopefully it’ll encourage people to – responsibly – visit these sites. A general guide for doing that can be found here ⬅️

Also, if you’re interested in this particular form of cup & ring style rock art, you may want to have a look at previous posts here & here where you can read, watch more videos, interact with 3D models etc 🐍

Speaking of information available for free here are some more highlights from Scottish Archaeology Month (September) 2022:

Hopefully this wee round-up was of interest ☺️ For more archaeology have a look at the Archaeology topic tag 🏷

📸 Featured Photo credit: Me, Kilmartin Glen – Achnabreck rock art featuring distinctive “cup & ring” marks

⚠️ LAST CALL – consultation on a legislative pardon for those convicted of “witchcraft” ends tomorrow (15th Sept) 🗓

If you’re interested in helping achieve a legislative pardon for all those convicted of “witchcraft” during the Scottish witch trials be sure to have your say before the consultation closes on the Scottish Parliament Website ⬅️

After an official apology being given earlier this year by the Scottish First Minister on International Women’s Day this is the next step in achieving justice for & memorialisation of all those, mostly women, who suffered so much after being falsely accused of witchcraft during the witch trials of the Early Modern Period ⚖️

There has also been an acknowledgement & apology this year from The Church of Scotland for its role in the trials, showing we’re well on the way to achieving our goals. So, please take the time to add your voice to the government consultation if you haven’t already 📄

For more information & updates follow the Witches of Scotland podcast & campaign 🎧

Hopefully it won’t be too long until justice is served & then a state national memorial created 🤞🏻

📸 Featured Photo credit: Pexel

Tobar Nam Maor – a Pictish symbol stone with a Scottish Gaelic name

💧Tobar Nam Maor is a standing stone with Pictish symbols that got its name when it was found being used as a cover stone for a well of that name in 1910. Here’s a brilliant 3D model you can have a look at & interact with on Sketchfab:

📝 The name translates to “The Well of the Stewards”, or sometimes “Shepherds”. It’s been pointed out by those better at Scottish Gaelic than me – I’m still learning – that sources labelling it Tobar NA Maor rather than Tobar NAM Maor are incorrect, likely dropping the “m” from the end of “Nam” by mistake due to the next word beginning with “m”. This shows us how important it is to double-check things in the original language of the items we’re researching, particularly if they’re minority languages like Scottish Gaelic because this makes any issues both more likely to occur & more likely to be overlooked, even by otherwise reliable sources unfortunately…

🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿 More details on the Scottish Gaelic name issues – “nan” (or “nam” in the case of words beginning with b, f, m or p) is the genitive article for plural nouns & so can be used with both masculine & feminine nouns to indicate possession or close association. However “na” as a genitive article is not only singular, but cannot be used with masculine nouns like “maor”, so this grammatical impossibility is what tells us that the “m” in “nam” has been dropped. Hopefully that made sense & I obviously welcome any comments native &/or fluent Gaelic speakers may have. See these helpful tables from Learn Gaelic for further clarification.

⭐️ Canmore Info for this stone can be found here

⭐️ Highland Historic Environment Record info can be found here

⭐️ Further HER entry showing a source with an example of correct spelling & translation can be found here

📸 Featured Photo credit: Pexel

Corn Dollies at Lammas & Lughnasadh/Lùnastal – “The Clyack” & “The Cailleach” 🌾

🌾Just a wee post to highlight a couple of contrasting beliefs about seasonal corn dolls (actually made of wheat or similar grain plants) in Scotland. I feel it’s interesting & is a good example of how there wasn’t, & isn’t, a singular pan-Scottish culture – cultural & linguistic influences vary by area 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿

📖 I’ll start with “The Clyack” as at least in my personal experience she is less well known nowadays. The Dictionaries of the Scots Language is a wonderful resource for both language & culture – which should be no surprise given how closely they’re interlinked – so here’s an extract from an entry on making a “Clyack”, an old custom for Scots speakers at this time of year:

“…“The last sheaf of corn to be cut at the harvest” (e.Rs.1 1929; Mry.1 1912), gen. cut by the youngest person on the farm. It was dressed to represent a maiden, or decorated with ribbons and carried home in triumph. At “Aul' Eel Even” it was given to the oldest (or sometimes to the best) animal on the farm, or to a mare in foal. Usually in phr. to tak, get (Abd. 1863 G. Macdonald D. Elginbrod xi.) or hae clyack. In the south of Scot. this is called the kirn (see Kirn, n.2, 2), elsewhere the Maiden. Sometimes used attrib. with sheaf…”

To read the full entry plus examples of use in extracts from old books newspapers etc see the DSL website ⬅️

❄️ In Scottish Gaelic culture however this last sheaf wasn’t considered in such a positive light. It was referred to as a “Cailleach” (hag, the spirit of the harvest) & having to look after her all winter was undesirable as it was thought to be a bad sign. Folklorist John Gregorson Campbell asserted that no-one wanted to have to take in & feed this “Cailleach” over winter. I suppose a surprise extra mouth to feed, even symbolically, over the harshest time of year wasn’t a welcome thought. He also states that this harvest hag spirit is the same as the one being taunted in the New Year rhyme chanted by groups of boys as the went round the houses – there appear to be 3 Cailleachan mentioned in that rhyme, so I’m guessing it’s the one with sharp sticks in her eyes & stomach. You can read the rhyme & translation here in this article I wrote earlier this year, along with more info on Campbell’s indispensable writings on Scottish Gaelic culture, now put together in one book: The Gaelic Otherworld 📜

🔥 You can read more about Scottish Gaelic Lùnastal customs & see photos etc online at The Cailleach’s Herbarium – have a look at their great article on wheat weaving in general too ⬅️

🐍 Additionally you might want to have a look at the Language & Folklore, Folk Customs & Folk Magic sections of the Resource Pages, &/or related topic tags that can be found either the the bottom or on the right-hand side of any page depending on your device 🏷

📸 Featured Photo credit: Pexel

St Thenue or Enoch, mother of the patron Saint of Glasgow – conversion, miraculous survival, witchcraft accusations & a healing well 🐟

🗓 Today, 18th July, is the Feast Day of St Thenue (spelled various different ways) or St Enoch. She was mother of the much more well known St Kentigern or Mungo, the patron Saint of Glasgow. For this day I thought I’d write a wee bit about her story & places dedicated to her, especially since many who regularly pass through places like St Enoch Square in Glasgow aren’t aware of the legends behind the name.

⚠️ Trigger Warning for sexual violence in story below ⬇️ Given these events are said to have taken place in the 6th century some details vary from source to source, so I’ve tried to make a basic summary based on the versions I’ve read & I’ll link them all at the end:

Thenue is thought to have been a 6th Century Brittonic princess, daughter of the King of the Goddodin in what’s now East Lothian, who converted to Christianity. After converting, she went against her father’s wishes by refusing to marry the son of the King of North Rheged (now Galloway) because he hadn’t converted & was still following the native pre-Christian religion, as was her father & most of those around her.

Thenue is then thought to have been exiled by her angry father to live as a poor animal herder, where she was later found & raped by the man she had refused to marry. She tried to keep the resulting pregnancy a secret but her father somehow found out, blamed her for the attack, & tried to have her executed by having her thrown from Traprain Law.

Miraculously she & her unborn child survived, making her father think she was some kind of witch. Even pre-Christian belief systems had a concept of “witch” being someone who used magic for selfish, evil ends to harm their community. (The Romans are another infamous example of a pre-Christian society that used to burn “witches” before the Christian Satanic ideas came into being). Despite Thenue obviously having done nothing wrong her father was convinced she was trying to bring shame upon her family & people, even refusing to be put to death, which in his mind would have been the “right” thing to do. Therefore it was decided that she should be set adrift in a coracle up the River Forth to eventually die at sea. However she was rescued by St Serf at Culross & survived, with some stories telling of her coracle being guided by a shoal of fish against the current in order for this to happen.

It was at Culross that Thenue gave birth to Kentigern, who she nicknamed Mungo, meaning “dear one”. When Mungo grew up he travelled around various places in Scotland, preaching & converting people, before ending up in Glasgow where he became a Bishop. Both he & Thenue are thought to have died in Glasgow, with Thenue’s grave thought to be near or even possibly under the present day St Enoch Shopping Centre.

As said at the beginning of this story, the purported events happened so long ago that there are many slightly different versions, none of which we can verify with any certainty. The people involved do seem to have existed at least. The events also fit in with the general early history of Christianity in Scotland – it was spread slowly by individual or small groups of monks, not by force, with people choosing to convert at various times for various reasons. It’s also known that, while not as misogynistic as Greek & Roman societies, pre-Christian “Celtic” societies weren’t exactly bastions of equality either sadly.

💧 St Enoch Shopping Centre, St Enoch Square & St Enoch subway station are well-known modern places in Glasgow city centre. The reason for them being named as such was mentioned above – Thenue’s grave is thought to have been in the vicinity. There are records from the 15th century indicating that there was a chapel housing her bones in the middle of a burial ground, later replaced on maps by a church in the 19th century, before that in turn was replaced by St Enoch Square as we know it today. There was also a street recorded as St Thenue’s Gait, now replaced by Argyll Street & the Trongate, & a St Tenue’s Well which has also sadly been lost. Records show some interesting traditions that were associated with this healing well when it was still in use:

“It was shaded by an old tree which drooped over the well, and which remained till the end of the last century. On this tree the devotees who frequented the well were accustomed to nail, as thank-offerings, small bits of tin-iron probably manufactured for that purpose by a craftsman in the neighbourhood representing the parts of the body supposed to have been cured by the virtues of the sacred spring such as eyes, hands, feet, ears, and others a practice still common in Roman Catholic countries.”

From Saints in Scottish Place Names – see links at end to read full info available

🎨 There are also 2 beautiful murals in Glasgow depicting St Thenue. One is on the corner of High Street & George Street, depicted by street artist Sam Bates as a modern woman with her baby. A wee robin perches on her arm in reference to St Mungo’s first miracle, said to have been bringing his pet robin back to life. The other mural was painted by Mark Worst for Thenue Housing association, just off London Road. This mural includes the fish that are said to have saved Thenue & also features 29 motifs on her shawl in memory of the Glasgow women who died in the 1889 Templeton’s factory disaster nearby. The Thenue Housing Association also has a mask of Thenue carved from stone from the now demolished St Enoch hotel in their office. See links at the end for photos & further details.

📜 According to Medieval Glasgow, St Enoch Shopping Centre unveiled a plaque in 2019 to display the various names Thenue has been known as over time. These are:

“Teneu
Thenew
Thaney
Thanea
Denw
Thenue”

The variations in spelling are due to these stories having originally been told orally, spreading across various areas with slightly different pronunciation etc before finally being written down. Hopefully this along with the murals will help to make more people aware of Thenue’s story – even if it was too long ago to establish exactly what the facts are, these stories have cultural value & tell us a lot about what people believed over time. In addition, modern historical fiction writer Nigel Tranter wrote a novel based on these events – I’ll link to a description below for anyone interested in reading a fleshed-out & well-researched imagining of Thenue’s life.

📚 Links & further Reading:

📸 Featured Photo credit: Pexel